❆初訪說明

小說心得評價

▲個人評價說明
 10:精彩逼人,瑕不掩瑜。
  9: 豐富完整,有些缺陷。
  8: 出書水準,或可推薦。
  7: 想法出奇,見仁見智。
  6: 尚且可觀,中規中矩。
  5: 平鋪直敘,淡漠無感。
  4 ↧ 一言難盡,不予評論。
   早期帖麻煩自行轉換
「推薦書單」資料夾收入以下幾種條件的書目:

1. 個人評價四星/8分起跳
2. 看到書名就想起內容
3. 主觀喜歡/欣賞
4. 耐看,能重複看


註:標題以『讀』標記者為推薦
▼原創統整類目
 ◆ 統整推薦:大陸原創小說
       推薦清單

 ◆ 綜合感言:
 ◆ 推薦書單:原創推薦
 ◆ 個帖清單:原創心得
 ◆ 撈書資訊:原創部落格
       分享、介紹

❆文章類別

❆管理後台

❆尋找舊帖

新帖┇熱帖

新訊┇留言

「雜談」Olala跟Ola


  看電視節目〈WTO姊妹會〉的法國籍來賓Anna甩著手說,她們一家人都喜歡邊甩手邊說歐拉拉,像是習慣的用法,但她並沒有解釋清楚「歐拉拉」是什麼意思。

  因為不明所以,所以很快的就從我腦海掠過。


  看到部長提到「歐拉拉」,我熊熊想到第一次接觸到這個詞的時光。

  本來想請教部長意思,突然起了興致,還是自己Google唄!

  然後就找出了兩個東西。



1. OLa(歐拉):
  是西班牙語,意思是打招呼的「嗨」。

2. Olala(歐拉拉):
  意思是「吶喊」  By Xiue  From PTT
  從解釋者對巴薩歌中理解,和從維基百科找了巴薩足球俱樂部,感覺這個詞大愛也是西班牙話,有點激動的驚嘆。


有錯漏或理解錯誤歡迎指教:)

0 Comments:

張貼留言